好-@葵潭人,借条上千万不要写错这三个字,否则你一毛钱也要不回
tourangeau torengiau | |
Pays | France |
---|---|
Région | Touraine |
Typologie | SVO |
Classification par famille | |
échantillon | |
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en fran?ais) :
Tertozs les houms noaqui?ont liber?s. D'ansaiment is haont les metuss?ms d?reits e la metuss?m deinitaiy. Is haont coum? adouni?zon eun antendouer? e eun? ri?zon e is devont s'ajidair les euns d'aus out?rs coum? des fraiz?rs. |
|
modifier ![]() |
Le tourangeau ou langue tourangelle (en tourangeau : torengiau ou nengu? torengel?[1]) est une variante de la langue d'o?l parlée en Touraine[2].
Le parler de Touraine ne présente pas de règles orthographiques officielles à ce jour, les dictionnaires existant utilisent généralement une graphie francisante. Il est différent du fran?ais standard grammaticalement, phonologiquement et lexicalement, bien qu'il se fonde de plus en plus dans un fran?ais régional, où ses caractéristiques phonologiques disparaissent peu à peu.
Histoire
[modifier | modifier le code]Le premier peuple attesté dans l'histoire de la Touraine est celui des Turones. Il s'agissait d'un peuple gaulois issu de Celtes venus d'Europe Centrale et d'indigènes celtisés. La première attestation que l'on ait de celui-ci remonte à l'année 57 av. J.-C. lors de la Guerre des Gaules. Cette tribu parlait une langue celtique.
En 52 av. J.-C., aux c?tés de Vercingétorix, les Turones décident de se rebeller contre Rome. Cependant, à la suite de la bataille, ils ne seront pas concernés par les mesures de clémence de César et certains d'entre eux seront réduits en esclavage et déportés en Italie. Petit à petit, la population locale subit un processus de romanisation et abandonne progressivement sa langue et sa culture.
La population, latinisée, parle le latin populaire avec la conservation de certaines caractéristiques gauloises qui viennent s'appliquer au latin de Gaule, comme la palatalisation du /k/ en /?/ ou bien encore la spirantisation du /p/ en /v/, par exemple de capra à chèvre (fr) / chi?v?r (to) ou même le passage de mots d'origine celtique au latin populaire, par exemple de calio à caillou (fr) / chighlou (to).
à partir du IIIe siècle, la Gaule est touchée par des invasions de peuples germaniques comme les Francs ou les Alamans, lesquels laisseront également des caractéristiques de leurs langues dans le latin populaire.
Finalement, au XIe siècle, la langue d'o?l émerge du latin populaire, le tourangeau en étant la variante en Touraine.
Prononciation
[modifier | modifier le code]Dans le présent article, le tourangeau est écrit d'une fa?on ; cependant, notons qu'aucune orthographe officielle n'existe pour le retranscrire. Dans l'orthographe proposée ici, dans la majorité des cas, le tourangeau se lit comme le fran?ais, sauf dans les cas suivants :
- le <oa> se prononce /ɑ/
- le <e> se prononce /e/
- le <?> se prononce /?/
- le <eun> se prononce /??/
- le <i?> se prononce /e?/ ou bien /j?/
- le <ghl> se prononce /j/ ou bien /?/
- le <ghn> se prononce /?/
- le <r> se prononce /r/, c'est-à-dire qu'il est roulé
Caractéristiques phonétiques
[modifier | modifier le code]Consonantisme
[modifier | modifier le code]En comparaison avec le fran?ais, certaines consonnes disparaissent lorsqu'elles se trouvent en position finale.
Tourangeau | Fran?ais |
---|---|
moarz | mars |
defici | difficile |
neuh | neuf |
Dans les groupes consonantiques //bl//, //cl//, //fl// (le //f// devient //s//), //gl// et //pl//, le //l// subit un processus de palatalisation le transformant en <ghl> /j/.
Tourangeau | Fran?ais |
---|---|
bghlang | blanc |
pghleuy? | pluie |
sghleus | fleur |
Dans certains cas, les groupes consonantiques //di// et //ti// deviennent, respectivement, <gui> /gi/ et <qui> /ki/ par confusion des occlusives.
Tourangeau | Fran?ais |
---|---|
etuguiair | étudier |
Guieus | Dieu |
?um?quier? | cimetière |
venquiers (du latin volontariu > s?rement *vontiers en vieux tourangeau) | peut-être |
Vocalisme
[modifier | modifier le code]Le /ē/ et /?/ latins ont donné une diphtongue <ei> /ej/ dans le plus ancien fran?ais, mais alors qu'elle est devenue <oi> /wa/ en fran?ais moderne, elle est devenue <oue> /we/ en tourangeau (dans le cas où une consonne est accompagnée d'un <-r>, la diphtongaison n'a pas lieu, restant <ei> /e/).
Tourangeau | Fran?ais |
---|---|
moue, toue, soue | moi, toi, soi |
creir?, d?reit, freit | croire, droit, froid |
Certains /a/ latins étant devenus /aj/ se monophtonguent en /i/ en tourangeau.
Tourangeau | Latin | Fran?ais |
---|---|---|
bij? < *baise | basiu | baiser |
jitair < *jaiter | jactare | jeter |
Grammaire
[modifier | modifier le code]Conjugaison
[modifier | modifier le code]Le verbe être
[modifier | modifier le code]infinitif | et?r | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | à et?r | ||||||
auxiliaire | havouer? | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | etaiy | etaiy? | |||||
pluriel | etaiys | etaiy?s | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | j? / j' | tu / t' | i(l), a(l?), nom | j?s / j' | vos / v' | is, as | |
présent | seug | es | est | soum?s, sons | et?s, sedz?s | sont | |
imparfait | etoue | etoues | etouet | equiams | equiedz?s | etouant | |
passé simple | seyig | seyis | seyit | seyim?s | seyit?s | seyiront | |
futur | serag | seroas | seroat | seroms | seredz?s | seront | |
conditionnel | seroue | seroues | serouet | seriams | seriedz?s | serouant | |
subjonctif | que j? / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(l?), que nom | que j?s / j' | que vos / v' | qu'is, qu'as | |
présent | sey? | sey?s | sey?t | seyams | seyedz?s | seyant | |
imparfait | seyiss? | seyiss?s | seyiss?t | seyissiams | seyissiedz?s | seyissant | |
impératif | — | tu | — | nosout?rs | vosout?rs | — | |
présent | __ | sey? | __ | seyoms | seyedz?s | __ |
Le verbe avoir
[modifier | modifier le code]infinitif | havouer? | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | à havouer? | ||||||
auxiliaire | havouer? | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | haivuy | haivuy? | |||||
pluriel | haivuys | haivuy?s | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | j? / j' | tu / t' | i(l), a(l?), nom | j?s / j' | vos / v' | is, as | |
présent | hag | hoas | hoat | havoms, haons | havedz?s, h?dz?s | haont | |
imparfait | havoue | havoues | havouet | haviams | haviedz?s | havouant | |
passé simple | haivig | haivis | haivit | haivim?s | haivit?s | haiviront | |
futur | harrag | harroas | harroat | harroms | harredz?s | harront | |
conditionnel | harroue | harroues | harrouet | harriams | harriedz?s | harrouant | |
subjonctif | que j? / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(l?), que nom | que j?s / j' | que vos / v' | qu'is, qu'as | |
présent | hay? | hay?s | hay?t | hayams | hayedz?s | hayant | |
imparfait | haiviss? | haiviss?s | haiviss?t | haivissiams | haivissiedz?s | haivissant | |
impératif | — | tu | — | nosout?rs | vosout?rs | — | |
présent | __ | hay? | __ | hayoms | hayedz?s | __ |
Le verbe pouvoir
[modifier | modifier le code]infinitif | poyeir? | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | à poyeir? | ||||||
auxiliaire | havouer? | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | poyuy | poyuy? | |||||
pluriel | poyuys | poyuy?s | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | j? / j' | tu / t' | i(l), a(l?), nom | j?s / j' | vos / v' | is, as | |
présent | peug | peus | peut | poyoms | poyedz?s | poyont | |
imparfait | poyoue | poyoues | poyouet | poyams | poyedz?s | poyant | |
passé simple | poyig | poyis | poyit | poyim?s | poyit?s | poyiront | |
futur | porrag | porroas | porroat | porroms | porredz?s | porront | |
conditionnel | porroue | porroues | porroues | porriams | porriedz?s | porrouant | |
subjonctif | que j? / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(l?), que nom | que j?s / j' | que vos / v' | qu'is, qu'as | |
présent | poy? | poy?s | poy?t | poyams | poyedz?s | poyant | |
imparfait | poyiss? | poyiss?s | poyiss?t | poyissiams | poyissiedz?s | poyissant | |
impératif | — | tu | — | nosout?rs | vosout?rs | — | |
présent | __ | __ | __ | __ | __ | __ |
Le verbe savoir
[modifier | modifier le code]infinitif | as?aouer? | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | à as?aouer? | ||||||
auxiliaire | havouer? | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | as?aivuy | as?aivuy? | |||||
pluriel | as?aivuys | as?aivuy?s | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | j? / j' | tu / t' | i(l), a(l?), nom | j?s / j' | vos / v' | is, as | |
présent | as?ag | as?oas | as?oat | as?avoms | as?avedz?s | as?avont | |
imparfait | as?aoue | as?aoues | as?aouet | as?aviams | as?aviedz?s | as?aouant | |
passé simple | as?aivig | as?aivis | as?aivit | as?aivim?s | as?aivit?s | as?aiviront | |
futur | as?arrag | as?arroas | as?arroat | as?arroms | as?arredz?s | as?arront | |
conditionnel | as?arroue | as?arroues | as?arrouet | as?arriams | as?arriedz?s | as?arrant | |
subjonctif | que j? / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(l?), que nom | que j?s / j' | que vos / v' | qu'is, qu'as | |
présent | as?aiv? | as?aiv?s | as?aiv?t | as?aiviams | as?aiviedz?s | as?aivant | |
imparfait | as?aiviss? | as?aiviss?s | as?aiviss?t | as?aivissiams | as?aivissiedz?s | as?aivissant | |
impératif | — | tu | — | nosout?rs | vosout?rs | — | |
présent | __ | as?aiv? | __ | as?aivoms | as?aivedz?s | __ |
Le verbe vadair
[modifier | modifier le code]infinitif | vadair | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | à vadair | ||||||
auxiliaire | havouer? | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | vadaiy, vans | vadaiy?, vans | |||||
pluriel | vadaiys, vans | vadaiy?s, vans | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | j? / j' | tu / t' | i(l), a(l?), nom | j?s / j' | vos / v' | is, as | |
présent | vag | voas | voat | vaoms | v?dz?s | vaont | |
imparfait | vadoue | vadoues | vadouet | vaguiams | vaguiedz?s | vadouant | |
passé simple | vaisig | vaisis | vaisit | vaisim?s | vaisit?s | vaisiront | |
futur | vairrag | vairroas | vairroat | vairroms | vairredz?s | vairront | |
conditionnel | vairroue | vairroues | vairrouet | vairriams | vairriedz?s | vairrouant | |
subjonctif | que j? / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(l?), que nom | que j?s / j' | que vos / v' | qu'is, qu'as | |
présent | vais? | vais?s | vais?t | vaisiams | vaisiedz?s | vaisant | |
imparfait | vaisiss? | vaisiss?s | vaisiss?t | vaisissiams | vaisissiedz?s | vaisissant | |
impératif | — | tu | — | nosout?rs | vosout?rs | — | |
présent | __ | voas | __ | vaoms | v?dz?s | __ |
Le verbe venir
[modifier | modifier le code]infinitif | voueind?r | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | à voueind?r | ||||||
auxiliaire | havouer? | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | voueinduy, voueins | voueinduy?, voueins | |||||
pluriel | voueinduys, voueins | voueinduy?s, voueins | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | j? / j' | tu / t' | i(l), a(l?), nom | j?s / j' | vos / v' | is, as | |
présent | voueing | voueins | voueint | voueindoms | voueindedz?s | voueindont | |
imparfait | venoue | venoues | venouet | veghnams | veghnedz?s | venant | |
passé simple | venig | venis | venit | venim?s | venit?s | veniront | |
futur | voueinrag | voueinroas | voueinroat | voueinroms | voueinredz?s | voueinront | |
conditionnel | voueinroue | voueinroues | voueinrouet | voueinriams | voueinriedz?s | voueinrouant | |
subjonctif | que j? / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(l?), que nom | que j?s / j' | que vos / v' | qu'is, qu'as | |
présent | voueghn? | voueghn?s | voueghn?t | voueghams | voueghnedz?s | voueghnant | |
imparfait | veniss? | veniss?s | veniss?t | venissiams | venissiedz?s | venissant | |
impératif | — | tu | — | nosout?rs | vosout?rs | — | |
présent | __ | voueind | __ | voueindoms | voueindedz?s | __ |
Le verbe rester
[modifier | modifier le code]infinitif | ruvaind?r | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | à ruvaind?r | ||||||
auxiliaire | havouer? | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | ruvains | ruvains | |||||
pluriel | ruvains | ruvains | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | j? / j' | tu / t' | i(l), a(l?), nom | j?s / j' | vos / v' | is, as | |
présent | ruvaing | ruvains | ruvaint | ruvaindoms | ruvaindedz?s | ruvaindont | |
imparfait | ruvanoue | ruvanoues | ruvanouet | ruvaghnams | ruvaghnedz?s | ruvanouant | |
passé simple | ruvainzig | ruvainzis | ruvainzit | ruvainzim?s | ruvainzit?s | ruvainziront | |
futur | ruvainrag | ruvainroas | ruvainroat | ruvainroms | ruvainredz?s | ruvainront | |
conditionnel | ruvainroue | ruvainroues | ruvainrouet | ruvainriams | ruvainriedz?s | ruvainrouant | |
subjonctif | que j? / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(l?), que nom | que j?s / j' | que vos / v' | qu'is, qu'as | |
présent | ruvaighn? | ruvaighn?s | ruvaighn?t | ruvaighnams | ruvaighnedz?s | ruvaighnant | |
imparfait | ruvainziss? | ruvainziss?s | ruvainziss?t | ruvainzissiams | ruvainzissiedz?s | ruvainzissant | |
impératif | — | tu | — | nosout?rs | vosout?rs | — | |
présent | __ | ruvaind | __ | ruvaindoms | ruvaindedz?s | __ |
Le verbe écrire
[modifier | modifier le code]infinitif | ascrip?r | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | à ascrip?r | ||||||
auxiliaire | havouer? | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | ascrishuy | ascrishuy? | |||||
pluriel | ascrishuys | ascrishuy?s | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | j? / j' | tu / t' | i(l), a(l?), nom | j?s / j' | vos / v' | is, as | |
présent | ascrig | ascris | ascrit | ascripoms | ascripedz?s | ascripont | |
imparfait | ascripoue | ascripoues | ascripouet | ascripiams | ascripiedz?s | ascripouant | |
passé simple | ascrishig | ascrishis | ascrishit | ascrishim?s | ascrishit?s | ascrishiront | |
futur | ascriprag | ascriproas | ascriproat | ascriproms | ascripredz?s | ascripront | |
conditionnel | ascriproue | ascriproues | ascriprouet | ascriperiams | ascriperiedz?s | ascriprouant | |
subjonctif | que j? / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(l?), que nom | que j?s / j' | que vos / v' | qu'is, qu'as | |
présent | ascrish? | ascrish?s | ascrish?t | ascrishiams | ascrichiedz?s | ascrishant | |
imparfait | ascrishiss? | ascrishiss?s | ascrishiss?t | ascrishissiams | ascrishissiedz?s | ascrishissant | |
impératif | — | tu | — | nosout?rs | vosout?rs | — | |
présent | __ | ascrip | __ | ascripoms | ascripedz?s | __ |
Le verbe dormir, se reposer
[modifier | modifier le code]infinitif | jaiz?r | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | à jaiz?r | ||||||
auxiliaire | havouer? | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | jaizuy | jaizuy | |||||
pluriel | jaizuy? | jaizuy?s | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | j? / j' | tu / t' | i(l), a(l?), nom | j?s / j' | vos / v' | is, as | |
présent | j?g | j?s | j?t | jaizoms, jaoms | jaizedz?s, j?dz?s | jaizont, jaont | |
imparfait | jaizoue | jaizoues | jaizouet | jaiziams | jaiziedz?s | jaizouant | |
passé simple | jaizig | jaizis | jaizit | jaizim?s | jaizit?s | jaiziront | |
futur | jairrag | jairroas | jairroat | jairroms | jairredz?s | jairront | |
conditionnel | jairroue | jairroues | jairrouet | jairriams | jairriedz?s | jairrouant | |
subjonctif | que j? / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(l?), que nom | que j?s / j' | que vos / v' | qu'is, qu'as | |
présent | jaiz? | jaiz?s | jaiz?t | jaiziams | jaiziedz?s | jaizant | |
imparfait | jaiziss? | jaiziss?s | jaiziss?t | jaizissiams | jaizissiedz?s | jaizissant | |
impératif | — | tu | — | nosout?rs | vosout?rs | — | |
présent | __ | j?s | __ | jaizoms | jaizedz?s | __ |
Au présent :
Les verbes du premier groupe (en -AIR), dont la terminaison est précédée de deux consonnes, intercalent un "e", entre les deux consonnes en question, aux première, deuxième et troisième personnes du singulier.
- SEMBGHLAIR (sembler) : j? sembel?, tu sembel?s, i/a sembel?t, j?s sembghloms, vos sembghledz?s, is/as sembghlont
- ANTRAIR (entrer) : j'anter?, t'anter?s, il/al? anter?t, j'antroms, v'antredz?s, is/as antront
Les "e" que les verbes du premier groupe ont en avant-dernière syllabe à l'infinitif deviennent "?" au moment d'être conjugués, aux première, deuxième et troisième personnes du singulier.
- ESPERAIR (attendre) : j'esp?r?, t'esp?r?s, il/al? esp?r?t, j'esperoms, v'esperedz?s, is/as esperont
- VOUETAIR (voter) : j? vou?t?, tu vou?t?s, i/a vou?t?t, j?s vouetoms, vos vouetedz?s, is/as vouetont
Lexique
[modifier | modifier le code]Origines romanes
[modifier | modifier le code]Le tourangeau est une langue d'o?l, donc la majeure partie de son vocabulaire provient du latin populaire. Certains mots de la langue présentent des étymons non-présents en fran?ais moderne et même parfois non-présents en ancien fran?ais.
Exemples de termes d'origine romane :
- aigu?, prononcé [o] ou [jo][3], (eau, latin : aqua)
- an·nuit (aujourd'hui, latin : ad nocte)
- astheur? (maintenant, latin : ad ista hora)
- bij? (bisou, latin : basiu)
- ch?au (cheval, latin : caballu)
- geailughn? (poule, latin : gallina)
- guior? (dehors, latin : de fora)
- dumaishuiy (jamais, latin : de magis hodie)
- ji?n? (porte, latin : janua)
- leumaz (escargot, latin : limace)
- mesiain? (sieste, latin : meridiana)
- ouighl? (mouton, latin : ovicula)
- poues? (poire, latin : piru)
- sorgin (souris, latin : soricinu)
- terjos (toujours, latin : trans diurnos)
- venquiers (peut-être, latin : volontariu)
Origines germaniques
[modifier | modifier le code]Le lexique d'origine germanique vient en grande majorité du francique, la langue des Francs.
Exemples de termes d'origine germanique :
- ageac? (pie, vieux haut allemand : agaza)
- crimpir (serrer, francique : *krimpōn)
- ganghnair (gagner, francique : *waithanjōn)
- gani (couteau, francique : *knif)
- houghnair (honnir, francique : *haunijōn)
- lichair (lécher, francique : *likkōn)
Origines celtiques
[modifier | modifier le code]Le tourangeau, comme bon nombre de langues d'o?l du Grand Ouest, présente un substrat celtique hérité du gaulois. Du fait du processus de romanisation, il est aujourd'hui difficile de distinguer les mots d'origine celtique des autres.
Exemples de termes d'origine celtique :
- chi?ghn? (chêne, gaulois : cassanos)
- chighlou (caillou, gaulois : calio)
- dun (montagne, gaulois : dūnon)
- ghlenair (lier des herbes / glaner, gaulois : *gleno)
- loch? (limace, gaulois : *louca)
- oasab?l (érable, gaulois : *abalo-)
Exemples
[modifier | modifier le code]Mots
[modifier | modifier le code]Fran?ais | Tourangeau |
---|---|
terre | tarr? |
ciel | cieu |
eau | aigu? |
feu | feuy |
homme | houm?n |
femme | bouem? |
manger | mantiyair |
boire | bouerr? |
grand | hrand |
petit | pequioz |
nuit | nouerr?taiy |
jour | jos |
maison | houquiau |
Textes
[modifier | modifier le code]Tourangeau | Fran?ais |
---|---|
I youavouet eun caut, dens eun? ceptol? de Torouen?, eun? draughler? qui se mozouet à veloc?. C?stel?-cit etouet coughneu?uy? de tozs les horzains. Al? restouet au limeroz 8 (ouez) dau Conze de la Basoch? e solouet, choaz manquier, de s'audavan?air aquante eul seun d'amiy Lissand?r davant que de se derigeair tirand'loa gonal?. à advoueind?r, davant eul seun d'houquiau, c?sti-cit etouet fonm? perzent e adung al? s'hoat dizuy "venquiers qu'il hoat pi??à deviraiy...". Al? hoat erpreins l'etraiz? e hoat dessorsaiy laiz la Louerr? eyouqu'al? hoat visuy Lissand?r, ghli-metuss?m, d'ampreis que de jiteair des chighlous dens l'aigu?... |
Il était une fois, dans une ville de Touraine, une fille qui se promenait à bicyclette. Celle-ci était connue de tous les voisins. Elle habitait au numéro 8 (huit) de la Rue de l'église et avait l'habitude, chaque matin, de retrouver son ami Alexandre avant de se diriger vers l'école. En arrivant, devant sa maison, celui-ci n'était pas présent et alors elle se dit "peut-être qu'il est déjà parti...". Elle reprit la route et arriva à c?té de la Loire où elle vit Alexandre, lui-même, en train de jeter des cailloux dans l'eau... |
Expressions
[modifier | modifier le code]- Havouer? mau au quieus (littéralement : Avoir mal au c?ur) / et?r anquieurdaiy : Avoir envie de vomir ;
- Corrighlair la ji?n? (littéralement : Condamner la porte) : Fermer la porte à clé ;
- Coumenque t'hoas-ti lom ? (littéralement : Comment tu as nom ?) : Comment t'appelles-tu ? ;
- Et?r dampreis (que) (de) (littéralement : être après) : être en train de ;
- Et?r preinz? (littéralement : être prise) : être enceinte ;
- Et?r renduy(?) (littéralement : être rendu(e)) : être arrivé(e) ;
- Tardair l'amoum?nt (littéralement : Tarder le moment) : être sur le point de.
Vie culturelle
[modifier | modifier le code]événements
[modifier | modifier le code]- Le samedi 23 novembre 2019, à l'occasion du Festival des Langues de Tours organisé par l'association LinguaFest'37, un cours d'initiation à la langue tourangelle a été donné.
- En 2021, l'Atlas sonore des langues régionales de France ajoute une première version tourangelle de la fable d'Esope ? La bise et le soleil ?.
- Les samedi 22 octobre et dimanche 23 octobre 2022, le Festival des Langues de Tours, à l'occasion de sa reprise, accueille deux cours de tourangeau et un stand sur la Touraine et sa langue ("La Nouvelle République", [1], 23/10/2022.)
- Le mardi 1er ao?t 2023, sortie aux éditions Tintenfa? de la traduction en tourangeau par Ludovic Hinsinger de Le Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry : Eul Pequioz Houerr?.
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Le vieux parler tourangeau, Maurice Davau, 1979, édition C.L.D.
- Petit dictionnaire du parler de Touraine, Jacques-Marie Rougé, 2005, édition C.L.D.
- André-Raoul-Claude-Fran?ois-Siméon de Cro?-Chanel (comte), études statistiques, historiques et scientifiques sur le département d'Indre-et-Loire (ancienne Touraine), Tours/Paris, 1838[2].
- Mots usités dans le 2e arrondissement du Département d'Indre-et-Loire avec l'acceptation de ces mots fran?ais, Manuscrit de réponse à l'enquête de Charles Coquebert de Montbret[2]
- Hyppolyte-Fran?ois Jaubert (comte), Glossaire du Centre de la France, Paris, 1856-1858[2]
- Jacques-Marie Rougé, Le parler tourangeau (région de Loches), Paris, 1912[2]
- Jacques-Marie Rougé, Traditions populaires. Région de Loches (Indre-et-Loire), Paris, 1907[2]
- Jacques-Marie Rougé, Le folklore de la Touraine, Paris, 1931[2]
- Auguste Brachet, Vocabulaire tourangeau, R1, 1872[2]
- Pierre-Louis Malardier, Notes sur Le Grand-Pressigny et ses environs, Bulletin de la Société archéologique de Touraine 4 (1877-1879), 6 (1883-1885), 8 (1889-1891)[2]
- Eul Pequioz Houerr?, Antoine de Saint-Exupéry (traduit par Ludovic Hinsinger), 2023, édition Tintenfa?
Lien externe
[modifier | modifier le code]Notes et références
[modifier | modifier le code]- ↑ La Nouvelle République, 23/10/2022.
- Walther von Wartburg, Hans-Erich Keller, Robert Geuljans, Bibliographie des dictionnaires patois galloromans (1550-1967), Librairie Droz, 1969.
- ↑ Jules Gilliéron et Edmond Edmont, Atlas linguistique de la France 1902-1910, Paris, Champion, 9 vol., supplément 1920.